“梭哈”是扑克牌用语
而在日常生活中
表示把自己所有的赌注都压上
全力以赴,孤注一掷
那么问题来了
“梭哈”用英语该怎么说呢?
正确的表达是:
go all in
在扑克游戏中
如果要“梭哈”可以这样用:
I bet, he raised me, I raised back and then he went all in.
我下赌注后,他加了赌注,我又加了回去,接着他梭哈了。
You have to go all in or you’re not going to see the return on your money.
这把你得梭哈了,要不然钱是赢不回来啦。
在日常生活中如果表示
“孤注一掷、全力以赴”
可以这样用:
You can’t win unless you go all in.
除非全身心投入,否则你无法获得胜利。
He mounted a halfhearted campaign for the presidency but didn’t go all in.
他对总统竞选活动半心半意的,并没有全力以赴。
要表示“押上自己的全部”
我们还可以用这个表达:
go big or go home
在美剧《辛普森一家》中
Homer的朋友为了赚钱孤注一掷
竟然找黑帮借10万美金去赛马
用他自己的话说就是
“go big or go home”
好了,今天学习了两个表达:
go all in
go big or go home
你都记住了吗?
全部掌握的同学
可以在评论区打个“1”哦~
.上期复习.